
Context: The Lion King came out when I was a teenager. It was the first movie I ever cried watching. I’ve seen it more times than I can count.
Context Continued: My husband and I have a mantra of mocking English as a terrible language. We spend so much time poking fun and sending jabs at it, that my children have started to not care to learn it. My 9 year old son had a very odd vocabulary word this past week, “dangling.” To my surprise, there is an alternative definition of dangling. Did you know, “to hang around or follow a person, as if seeking favor or attention,” is a definition of dangling? I surely did not.
This scene from Lion King has such a great usage of dangling that I had him watch it. So here I am watching this clip with my son, and I realize they are referring to Scar’s (and the hyenas) relationship to Mufasa. “It’s a triple entendre!” I kept repeating. My poor son kept looking at me confused. I started gushing over how only English can offer word play like this.
He was terribly confused, how can his mother who has spent years painting a picture of how awful English can be, now suddenly so enamored with this triple word play. He summed it up well, “you’re weird mom.” I laughed, but I’m still talking about it.
[J. Credence, Author, self-diagnosed Conspiracy Theorist, fact checker, researcher, wife, and mother of three boys, entrepreneur, and owner Mavenite.Media. Contact: J.Credence@mavenite.media]
